Etiketa honen artxiboa: hector Iglesias

Iruña Veleiako euskara zaharra bermatu dute: Henrike Knorr, Gorrotxategi, Lakarra, Urgell, Pruden Gartzia, Pilar Cipres, Santos Yanguas, Zoilo Calleja, Idoia Filloy, Eliseo Gil, Ruben Cerdan, JM Elexpuru, Hector Iglesias, Txillardegi, Orpustan, Luis Mari Mujika, Emilio Ilarregi, Carmen Fernandez, Angel Morillo, Edward Harris, Antonio Rodriguez Colmenero, Ulrike Fritz, Luis Silgo, Koenraad Van den Driessche, Mikel Albisu, Joaquín Baxarías, Roslyn M Frank, Miguel Thomson, Alicia Satue, Antonio Arnaiz…

15910 Iruña VeleiaIruña Veleiako euskara zaharra bermatu dute:

Henrike Knorr,

Joakin Gorrotxategik 2006-6-15ean bermatu zuen Iruña veleiako euskara zaharra Henrike Knorr eta Eliseo Gilekin batera hedabideen aurrean.

Joseba Lakarra, El Pais 2006-6-18: “Batera zein bestera, aztarnen agerpen hutsak indartu ditzake euskarari buruzko ikasketak, komunitate zientifikoak orain arte gutxietsiak. Ildo horretan Linguistika Indoeuroparreko katedradunak (Gorrotxategi) esan duenez, “nik neuk eta beste askok uste genuen euskaraz egiten zela Veleian garai horretan”. Iritzi bertsua agertu du Joseba Lakarra EHUko Filologia, Geografia eta Historia Fakultateko dekanoak. “Oso pozgarria da halako froga garbiak agertzea, baina kontrakoa mantendu izan dutenek beraiek lehen eta orain ikusi beharko dute zer zuten hori defendatzeko, eta nik neuk behintzat ez dut uste bazenik kontrako ebidentziarik”.

Blanca Urgell 2006: Blanca Urgell cree que el valor de estos dos últimos descubrimientos es
sociolingüístico, más que filológico. «Teníamos la impresión de que la
culturización, en sentido estricto, significaba olvidar el euskera. Así ha
sido, hasta Larramendi, en Hegoalde. Cada vez que los vascos sentían
la necesidad de escribir, como aprendían a escribir en castellano, pues
escribían en esa lengua. Esa ha sido una teoría, y si retrocedíamos en el
tiempo, la aplicábamos de la misma manera. Y ahora hemos visto que
esa teoría podría tener lagunas. Que el euskera podía tener un nivel más
culto. Que los vascos, en un momento dado, también sintieron la
necesidad de plasmar por escrito las cuestiones vascas, de cara a la
enseñanza, para expresarse…».

Pruden Gartzia 2006-6-10ean Filoblogian: …”Bukatzeko, ohar pertsonalago bat. Utikan zenizoak! Bada tamala zerbait interesgarri aurkitzen den bakoitzean kristo guztia “zuhurtzia” gora eta behera aritzea, eta bazter guztietan trikimailuak eta engainuak besterik ez ikustea. Sakoneko arrazoia hauxe da: euskara susmopean dago, beti susmopean. Noiz entzun behar diogu Gobernuko eledunari esaten ororen buru POZTU egiten dela? (eta, ondoren, gainera ditzala nahi dituen ohar zuhur guztiak…).”

Pilar Cipres, Santos Yanguas: bermatu zuten 2007ko maiatzean Iruña Veleiako Idoia Filloy eta Eliseo Gil arkeologoen txosten arkeologikoaren eranskina (159-165 o.).

Zoilo Calleja: bermatu zuen 2006-11-26 ikerketa batzordearen komunikatua.

Idoia Filloy, Eliseo Gil, Iruña Veleiako txosten arkeologikoak (Sos iruña Veleia txostenak).

Ruben Cerdan, txostenak CNRS analisiak.

JM Elexpuru, liburua, Iruña Veleiako euskarazko grafitoak, hitzaldiak eta bloga.

Sos Iruña Veleia (txostenak): Hector Iglesias, Txillardegi, Orpustan, Luis Mari Mujika, Emilio Ilarregi, Carmen Fernandez, Angel Morillo, Edward Harris, Antonio Rodriguez Colmenero, Ulrike Fritz, Luis Silgo, Koenraad Van den Driessche, Mikel Albisu, Joaquín Baxarías, Roslyn M Frank, Miguel Thomson, Alicia Satue, Antonio Arnaiz… (zerrenda osatu gabe, laster loturekin).

Babestu ondoren hauetako batzuk salatu dute… ematen du oso arrunta izan dela Iruña Veleiako euskara zaharra onartzea.

IPCE analisia Iruña Veleia. Berria. Hector Iglesias

Hector Iglesias 2010IPCE analisien txostena Iruña Veleia. Berria. Hector Iglesias

Hector Iglesias bloga

Hector Iglesias hitzaldiak Iruña Veleia (bideoak)

L’INCROYABLE ET ROCAMBOLESQUE AFFAIRE POLITICO-SCIENTIFIQUE DE VELEIA DÉSORMAIS EN « ROUE LIBRE »
Spain is diferent

Olentzero opariak

Iruña-veleiako euskarazko grafitoakOlentzeroren opariak

1.- Ostrakabase. Sos Iruña Veleia

2.- Ostraketako euskal testuak. Juan Martin Elexpuru.

Iruña Veleiako euskarazko grafitoak. Juan Martin Elexpuru. (liburua sarean)

3.- Grafiti en euskera. Idoia Filloy / Eliseo Gil

4.- Les inscriptions de Veleia-Iruña. Hector Iglesias.

Les inscriptions de Veleia-Iruña (2009)

5.- Txosten zientifikoak. Sos Iruña Veleia.

6.- Ostraka euskaldunen inbentarioa Gorrotxategiren 3. eranskina.

7.- Iruña Veleiako latina. Alicia Satue.

8.- Iruña Veleia benetakoak ala faltsuak? Sos Iruña Veleia.

Iruinaoka bideo kanalak 5 urte Iruña Veleia jarraitzen

Iruinaoka bideo kanalak 5 urte betetzen ditu gaur Iruña Veleia jarraitzen, 67 bideo eta 24 mila bisita izan ditu azken 5 urtetan. Aurreneko bideoa gaur 5 urte Eliseo Gilek eman zuen prentsaurrekoa Iruña Okan 2008-11-20an, inolako frogarik gabe salatua eta zigortua izan ostean Iruña Veleiako aztarnategian 15 urtetan lan egin eta gero :

Eliseo Gil 2008-11-201/3 Eliseo Gil prentsaurrekoa Iruña Oka 2008-11-20

Badude gaia jarraitzen duten beste kanalak ere. Iruña Veleia gaia duten hitzaldien bideoak:

youtube.com/iputztarr
vimeo.com/user3606675
youtube.com/kvddries2009
Iruña Veleia txikitzen 2010-7-20
youtube.com/inigouribe/videos

Bideotan txosten zientifikoak sinatzen dituzten adituak zuzenean entzun daitezke hitz egiten Eliseo Gil, Idoia Filloy, Juan Martin Elexpuru, Hector Iglesias, Koenraad Van den Driessche, Edward C. Harris, Joaquim Baxarias, Roslyn M. Frank, Luis Silgo, Antonio Rodríguez Colmenero, Miguel Thomson, Alicia Satué

Iruña Veleia artikulua Hector Iglesias Arse aldizkarian

Hector Iglesias webgunea:

Parution de la première publication sur les inscriptions de Veleia-Iruña

Hector Iglesiasen artikulua ARSE aldizkari zientifikoan Iruña-Veleiako euskarazko grafitoez. Juan Martin Elexpuru:

Hector Iglesias filologo lapurtarraren artikulu luze eta mamitsua irakur daiteke, frantsesez,  Sagunton argitaratzen den ARSE aldizkari zientifikoan. Asko eta asko idatzi da gaiaz, baina orain arte sekula  ezer publikatu gabe zegoen hizkuntzalaritzan berezitutako aldizkari batean. Bide batez, Batzordekideak hain seguru badaude beren usteetan, zergatik ez dituzte beren txostenak inon argitaratzen?

Michel Morvan, Orpustan, Hector Iglesias, Txillardegi, Elexpuru, Henrike Knorr, Luis Mari Mujika… Iruña Veleiaren alde

Dr. Hector Iglesias (Les inscriptions de Veleia-Iruña) y Dr.  Jean- Baptiste Orpustan (Miembro honorario de Euskaltzaindia y Membre de IKER). A esto podemos añadir las observaciones de Dr. Michel Morvan, un reputado lingüista francés que está elaborando en Internet un diccionario etimológico vasco. En la introdicción, habla de Iruña-Veleia, con cierto tino:

“En l’absence de textes écrits (on ne débattra pas ici du cas épineux des inscriptions de Veleia tenues pour fausses par certains et authentiques par d’autres, bien que la balance semble pencher en faveur de l’authenticité)”

En la misma introducción critica también fondamentos de la metodología de investigación de Profesor Lakarra (uno de los más feroces defensores de la falsedad de las inscripciones veleyenses:

Le risque est d’extrapoler à partir d’une constatation correcte en soi. La règle de la chute du -n- intervocalique appelée parfois “loi de Michelena” n’est sans doute pas absolue. Il y a peu de “lois phonétiques” absolues en basque. Et si en plus, à partir de cette règle, certes valable, on extrapole de façon hasardeuse et systématique des reconstructions comme celles de J. A. Lakarra du type ihintz “jonchaie” < *inintz < *ninintz avec redoublement ou ohol “planche” < *onol < *nonol, on obtient des formes étranges qui font du proto-basque une langue quelque peu infantile proche de la lallation ou du babillage, surtout si l’on applique le redoublement (qui existe certes comme pour gogor “dur” qui est clairement attesté en même temps que gor “dur, sourd” dans le lexique) à d’autres termes en dehors même de la règle du -n- intervocalique: adar “corne” < *dadar, odol “sang” <*dodol, etc. Prudence! Attention au biais méthodologique. Ces solutions paraissent bien onéreuses. Il ne suffit pas de paraître “scientifique”. En refusant que le basque soit apparenté à d’autres langues et en le maintenant uniquement en situation de se regarder le nombril on risque d’arriver à des reconstructions extravagantes. Le terme basque adar “corne” signifie aussi “arc, branche” (ce qui fait du reste dire à J. D. Bengtson qu’il y a plusieurs mots homonymes (et même homographes) adar en basque alors qu’il s’agit bien d’un seul et même mot !!). Or un terme addar “arc” existe en caucasien du nord et dar “branche” existe en munda (langue de l’Inde pré-indoeuropéenne a côté d’autres langues comme les langues dravidiennes). Voilà des pistes intéressantes. En revanche il est bien hasardeux d’affirmer comme le fait J. A. Lakarra que arraultze “oeuf” n’a pas de rapport avec erron “pondre” (au contraire il en a bien un) ou de proposer pour hagin “dent” un emprunt à une forme latine caninu (sic), pour aiher le gascon cranhe “craindre” (sic), pour aulki “siège” un prototype *abedul-gi (sic), que ezkabia est un composé de hatz et scabia et je passe sur bien d’autres invraisemblances qui créent des monstres comme ibai qui viendrait de *hur-ban-i “eau coupée”(sic), ou arraultza de *e-da-ra-dul-tza (sic), ezker de *hertz-gu(n)-ger (sic), etc.”

Orpustan

Hector Iglesias

Henrike Knorr

Txillardegi

Juan Martin Elexpuru

Sos Iruña Veleia

17 txosten zientifiko Iruña Veleiako euskara zaharraren alde.

Hiru urte Arabako Foru Aldundiak argitaratu zituela Iruña Veleiako txostenak eta mila irudi

Iruña Veleia txostenak eta mila irudi 3 urte, eskerrik asko.

3 urte Lorena Lopez Lacallek AFAko kultur diputatu ohiak argitaratu zituela Iruña Veleiako txostenak eta mila irudi, eskerrik asko. Ikusirik Julio Nuñez-ek indusketeko bi kanpaina osoak egin dituela Iruña Veleiako aztarnategian Eliseo Gilen ordez eta oraindik ez duela ezer argitaratu nahiz eta 8.000 M2 txikitu dituen bere hondeamakinarekin...

Azkenean Lorena Lopez Lacalle diputatu ohiari eta faltsutze salatariari, monumentu bat eraiki beharko diogu Iruña Veleiako informazioa eta irudiak zabaltzeagatik. Eaj eta Pp-ko diputatuekin oraingoz ez dugu ezer jakin eta.

Sos Iruña Veleia herri plataformak bere webgunea eta 16 txosten zientifiko argitaratu zituen AFAk duela hiru urte zabaldutako informazioarekin, eskerrik asko.

Ostrakabase Sos Iruña Veleia

Iruña Veleiako euskarazko grafitoak. Juan Martin Elexpuru.

12.- Les inscriptions de Veleia-Iruña. Hector Iglesias.

Hector Iglesias eta Koldo Mitxelena

http://sustatu.com/1319632648#1321018957

Hector Iglesias

Koldo Mitxelenaren obra osoa (berr)irakurtzen ari naiz (2011an Gipuzkoako Foru Aldundiak argitaratua).

Eta begiratu zer idazten zuen Mitxelenak 1953an ?

Mitxelenak idazten zuen :

”NO DEBEMOS OLVIDAR, SIN EMBARGO, QUE NO SERÍA LA PRIMERA VEZ QUE LOS DESCUBRIMIENTOS DE TEXTOS HAN DEMOSTRADO COSAS QUE LOS LINGÜISTAS ESPECIALIZADOS HABÍAN DECLARADO IMPOSIBLES”(Mitxelena, Obras completas, III. Liburukia, PALÆOHISPANICA, 205. orrialdea)

Les inscriptions de Veleia-Iruña (2009). Hector Iglesias

Iruña Veleia. Hector Iglesias. Donostia 2010-4-28. (bideo bat euskaraz)

Iruña Veleia. Hector Iglesias. Gasteiz 2010-3-25 (Bideo bat gazteleraz)

Iruña-Veleia hitzaldien bideoak:
http://www.vimeo.com/user3606675
http://www.youtube.com/user/kvddries2009
http://www.youtube.com/user/iruinaoka

Les inscriptions de Veleia-Iruña (2009). Hector Iglesias

Hector Iglesias blogeko sarrera berria:

Les inscriptions de Veleia-Iruña (2009). Hector Iglesias


Abstract
La découverte au cours des années 2005 et 2006 sur le site archéologique de Veleia-Iruña, dans la région de Vitoria, province basque d’Alava, d’inscriptions rédigées, les unes manifestement en latin populaire et tardif, et les autres assurément en basque, ou plus exactement en « proto-basque », des inscriptions datant selon toute vraisemblance du IIIe siècle de notre ère, voire d’une période allant du IIe au IVe siècle, a déclenché en Espagne une polémique des plus curieuses.Cette polémique, qui vue de France, ou de quelque autre pays européen, pourra surprendre, tant sur la forme que sur le fond, le spécialiste mais également le simple curieux intéressé par ces questions savantes, a pris une ampleur inhabituelle dans le monde de la recherche scientifique, du moins telle qu’on la conçoit en Europe occidentale. En effet, le déroulement de cette affaire, dont la presse, principalement basque et espagnole, s’est largement emparée, est à bien des égards, comme nous allons le constater à présent, tout à fait extraordinaire.

Details der Publikation
Download HAL:http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00423946/en/, http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/00/42/39/46/PDF/artxiker_Veleia.pdf
Herausgeber HAL – CCSD
Archiv CCSd/HAL : e-articles server (based on gBUS) (France)
Keywords [SHS:LANGUE:HIST] Humanities and Social Sciences/Linguistics/History of the Language, Veleia-Iruña, inscriptions, latin populaire, « proto-basque »
Typ text
Sprache Französisch