Etiketa honen artxiboa: latin

Edward C. Harris arkeologoaren prentsaurrekoa Gasteizen gaur 2012-11-23

Edward c. Harris arkeologoaren prentsaurrekoa Gasteizen (Indy EH)
Edward C. Harris

Edward C. Harris.

Iruña Veleia 1. nazioarteko biltzarra bihar Gasteizen 2012-11-24

4.- Iruña-Veleia. Una evaluación arqueológica.
Autor: Dr. Edward Cecil Harris, Director del Bermuda Maritime Museum.
Tema: Valoración del método arqueológico empleado en Iruña-Veleia

Hizkuntza aurrerromatarren 11. biltzarra

Epigraphia: Euskara, iberikoa, sardiniera, zelta… Novallas-ko brontzea, Iruña Veleia, Auritzberri

Francisco Beltrán & Juan José Bienes & José A. Hernández Vera & Carlos Jordán, “El bronce celtibérico en alfabeto latino de Novallas (Zaragoza)” (Universidad de Zaragoza)

Eduardo Blasco Ferrer, “Iberia y Cerdeña: un nuevo Stammbaum” (Università degli Studi di Cagliari)

Fernando Fernández, “Reflexiones onomasiológicas sobre el vascuence” (Universidad Complutense de Madrid)

Joseba A. Lakarra, “Gramática histórica vasca y comparación vasco–ibérica” (Universidad del País Vasco)

Ángel Narro, “Horónimos del mundo aquitánico e ibérico” (Universidad de Valencia)

Luis Silgo, “Miscelánea ibérica (2)” (Real Acadèmia de Cultura Valenciana)

Iruña-Veleiako arkeologi baloraketa. Dr. Edward Cecil Harris, Bermudako Itsas Museoko zuzendaria

Iruña-Veleiako indusketak goi mailakoak izan direla Harris Matrix arkeologi metodoa asmatu zuenarentzat. Ez dute antzekorik esaten Agustin Azkaratek, Julio Nuñezek, Juan Antonio Quiros-ek eta Belen Bengoetxeak... eta batzordeko txosten arkeologikoa sinatzen dutenek.

Veleia.com 70

Edward Cecil Harris

Iruña-­Veleia Archaeological Assessment. Dr. Edward Cecil Harris, Executive Director, Bermuda Maritime Museum.

Examination of Iruña­Veleia stratigraphic data, as expressed in the Reports. Excavation Method: From the photographs of the excavations, it seems clear that the archaeological excavation was carried out to the highest standards. This finds expression in the quality of the photographs and the considerable cleanliness of the site, as recorded in the hotographs. It may be presumed that the site was excavated by the stratigraphic method, rather than the older arbitrary system, for the surfaces shown in the photographs would not be obtained by that latter method. It is almost axiomatic that a cleanly conducted excavation is a good one. Dr. Edward Cecil Harris, MBE, JP, FSA, Executive Director, Bermuda Maritime Museum.

Hector Iglesias eta M. Lambert-en arteko eztabaida. DNA

http://www.noticiasdealava.com/2009/12/27/opinion/tribuna-abierta/veleia-el-debate-cientifico-y-algunas-preguntas-simples#Comentarios

12 por Hector Iglesias hace 4 días

  • M. Lambert ajoute : “Mais de plus, j’ai demandé des informations plus précises sur le contexte archéologique.” Cela est exact. Or toutes les informations demandées ont immédiatement été fournies à M. Lambert par mes soins. Et à aucun moment M. Lambert n’en a contesté la validité. En outre, à aucun moment non plus il n’a émis le moindre doute sur la validité des informations qui lui ont été transmises par mes soins. L’affaire en est restée là.

  • 11 por Hector Iglesias hace 4 días

    M. Lambert : “Mr Iglesias ne cite pas exactement ma réponse”. Il n’est pas en effet dans mes habitudes de citer intégralement le contenu de mes échanges épistolaires. Voici la réponse exacte de M. Lambert : “Bien que l’hypothèse d’un jeu d’enfants, comme celui que vous supposez, soit tout à fait plausible (…) je ne vois pas de mot celtique qui soit comparable de façon certaine. (…)” (06/11/ 09). Par ailleurs, affirmer que le contexte archéologique est inconnu ou incertain semble inexact.

  • 10 por Pierre-Yves Lambert hace 10 días

    Mr Iglesias ne cite pas exactement ma réponse: je lui ai dit que je ne reconnaissais pas un seul mot comme celtique dans l’inscription dont il m’a montré une photo. – Mais de plus, j’ai demandé des informations plus précises sur le contexte archéologique. En fait, si j’avais su que le contexte était inconnu, ou incertain, je ne lui aurais rien dit sur la qualité linguistique des mots inscrits, car j’estime inutile de parler linguistique à propos de documents faux ou douteux.